Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ブリッジの両サイドとボディの左側のくびれの部分塗装のクラックがあります 他にも写真に写らない程度の細かい傷があります。 ネック裏にザラ付きが少々ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん isuma さん harapecko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2015/06/28 12:18:01 閲覧 2232回
残り時間: 終了

ブリッジの両サイドとボディの左側のくびれの部分塗装のクラックがあります

他にも写真に写らない程度の細かい傷があります。

ネック裏にザラ付きが少々ありますが目立った傷や凹みはありません。

品番とシリアルのスタンプが有る個所は
ピックアップの電池ボックスがあったため
スタンプが薄くなっています。品番MD-45、シリアルNOは
M9850**だと思います。画像では薄くて確認できません。
またヘッドロゴはありません。トーチインレイになります。
サウンドホール内部の
インナーラベルは有りません。

There is a crack on the both sides and on the body narrow left side coated part of the bridge.

And other small scratches that cannot be photographed with the camera.

There are a few more scratches in the back side of the neck, but those are not big enough to make a hollow.

At the passage that there are the stock and serial stamps, we had to reduced the number of the stamps in order to put the pick-up battery box. The item MD-45 has the serial number M9850. I couldn't check if the picture was reduced.
It doesn't have the head logo. there's going to be touch inlay.
Inside the sound hall there aren't inner labels.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。