[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、商品に不備があり、ご迷惑お掛けしており、お詫び申し上げます。 先日、商品代金に1割ほど上乗せしてアマゾンギフト券で返金する方法をご提案申し上...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん verdi313 さん inimini さん mdtrnsltn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/06/27 06:03:28 閲覧 2422回
残り時間: 終了

このたびは、商品に不備があり、ご迷惑お掛けしており、お詫び申し上げます。

先日、商品代金に1割ほど上乗せしてアマゾンギフト券で返金する方法をご提案申し上げましたが、特にお返事がなかったので、確認のためメールいたしました。

アマゾンギフト券での返金をお望みでない場合は、通常の返金方法で返金いたします。

なお、48時間が経ってもお返事がない場合は、通常の返金方法で商品代金を全額返金させていただきますので、ご理解をいただきますようよろしくお願いします。

I am sorry there was a problem with your order.

I suggested issuing the refund in Amazon gift certificates for the original purchase price + 10% the other day but I haven't received your reply so I am sending this to see what's happened.

If the Amazon gift certificates don't work for you, I will refund you in the usual refund method.

Please kindly reply in 48 hours. If I do not receive your response within that time period, I will process the refund for the full amount in the usual refund method. Thank you for understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。