[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 当店の都合でしばらくお休みをいただいており、 ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。 当店の商品は日本から発送している...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん nearlynative さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

alyssa-sによる依頼 2015/06/24 09:07:06 閲覧 1291回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
当店の都合でしばらくお休みをいただいており、
ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。

当店の商品は日本から発送しているため、
説明欄にも記載させていただきましたが、
2〜3週間程かかってしまいます。
追跡番号で確認いたしましたところ、
米国内へ届いているようですので、あと数日でお届けできるかと思います。

大変お待たせしてしまい申し訳ございませんが、
もうしばらくお待ちくださいませ。

Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays.

As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are being shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.

I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。