Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 気になる写真を選んでその地域の詳細を見てみましょう! ホテルの予約はこちらから! 金閣寺や嵐山など、東側とはまた一味違うゆったりとした京都巡りがこ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん ravenhuiyuan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/19 22:13:10 閲覧 1744回
残り時間: 終了

気になる写真を選んでその地域の詳細を見てみましょう!

ホテルの予約はこちらから!



金閣寺や嵐山など、東側とはまた一味違うゆったりとした京都巡りがこのエリアではオススメです!


国内外から人気が高い伏見稲荷神社をはじめ、清水寺や銀閣寺など数多くの世界遺産があります。


巨大な地下街で連結されるショッピングモールの数々。地下街とモールだけで一日過ぎてしまいそうですが、大阪城もお忘れなく!


食べて飲んで騒げるとてもにぎやかなエリアです!川の都とも呼ばれており、水上クルーズなどが人気です。

选择喜爱的照片,阅读此地区的详细介绍吧!

饭店预约请由此处!



此区特别推荐金阁寺及岚山等观光胜地,可以来趟与东侧别有一番风味的悠闲京都巡礼!


此区除了有深受国内外旅客欢迎的伏见稻荷神社外,还有清水寺与银阁寺等为数众多的世界遗産。


此区有着许多以广大地下街相连的购物中心。地下街和购物中心就可以让您在此渡过一天,但也别忘了造访大阪城喔!


此区是适合吃喝玩乐的热闹街道!也被称为水都,水上游船等活动相当受到欢迎。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。