Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート! 6月1日より毎月AAAのnanaco...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_ayumi さん kodzio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 357文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/01 15:18:18 閲覧 1251回
残り時間: 終了

AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート!

6月1日より毎月AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」がスタートします!

Ito Yokado SUMMER festival campaign will start from 1st June! You might win the nanaco card of AAA.


Ito Yokado SUMMER festival campaign will start from 1st June, where the nanaco card of AAA will be given to the winners every month.

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、
食料品・衣料品・住まいの品、2,000円(税込)以上お買い上げいただくと、
抽選でAAAのnanacoカードや8月に行われるa-nation island・a-nation stadium fes.のチケットが当たります!!

「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

是非チェックしてください!!

If you spend more than 2,000 yen (including tax) for food, clothing, commodities at each Ito Yokado store during the campaign, you will win the ticket of a-nation island, a-nation stadium fes. which will be held in this August in a drawing!

Detailed information on "Ito Yokado SUMMER fes campaign" is as below:
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

Please check it out!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。