Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 6/2(火)&9(火)、2週連続で「FUNKY VIBRATION」に登場! FM802「FUNKY VIBRATION」 日時:6/2(火)&9(火...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん demitu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/28 10:16:01 閲覧 1362回
残り時間: 終了

6/2(火)&9(火)、2週連続で「FUNKY VIBRATION」に登場!

FM802「FUNKY VIBRATION」
日時:6/2(火)&9(火) 24:00~27:00

http://funky802.com/service/homepage/index/1224

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 10:25:39に投稿されました
6/2(二)&9(二),连续2星期卡「FUNKY VIBRATION」登场!

FM802「FUNKY VIBRATION」
日期时间:6/2(二)&9(二) 24:00~27:00

http://funky802.com/service/homepage/index/1224
demitu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/28 10:21:51に投稿されました
6月2日(周二)&9日(周二),DAICHI MIURA将连续两周做客「FUNKY VIBRATION」!!

FM802「FUNKY VIBRATION」
时间:6月2日(周二)&9日(周二) 24:00~03:00

http://funky802.com/service/homepage/index/1224
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。