[日本語から英語への翻訳依頼] この商品に非常に興味があります。日本にはこの製品の様な素晴らしい商品はありません。 しかし、日本の認証機関が発行する●証明がないと日本で売ることができませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん hiromasu さん mattch さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

campmasterによる依頼 2015/05/26 10:21:03 閲覧 1600回
残り時間: 終了

この商品に非常に興味があります。日本にはこの製品の様な素晴らしい商品はありません。
しかし、日本の認証機関が発行する●証明がないと日本で売ることができません。
今後、日本の●認証を取得する予定はありますか?

サンプルとして1つ購入したいです。
送料を含めた価格はいくらでしょうか?

We are interested in this item very much. We do not have an item as marvelous as this one in Japan.
However, we cannot sell it here unless we have a certificate that is issued by the institute authorizing it in Japan.
Are you planning to be authorized in Japan?

We would like to purchase 1 piece as a sample.
How much is it including the shipping charge?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。