Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご覧いただき、誠にありがとうございます。 オルトフオンのSPU-Aで、旧タイプの商品です。 シリアルNOは018919です。 画像でも推測出来ると思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は mimiko0320 さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

lw1aによる依頼 2015/05/25 13:48:49 閲覧 2287回
残り時間: 終了

ご覧いただき、誠にありがとうございます。
オルトフオンのSPU-Aで、旧タイプの商品です。
シリアルNOは018919です。

画像でも推測出来ると思いますが比較的、使用頻度は少なく、
針交換はしていない品物です。人気のある丸針です
オリジナルの元箱はありません。
廃道は保護をしっかりとしお送りいたします

カンチレバーの曲がりやダンパーのへたりも無く
基本的な音出し、
左右の出力バランスに異常はございません

まだ、充分におたのしみいただける良品です。

質問があればご遠慮なくお尋ねください

mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/25 14:19:38に投稿されました
Thank you for visiting us.
It is "ortofon SPU-A" which is former type.
Serial No is 018919.

As you can expect from an image, the item is less frequency in use comparatively and the needle isn't changed.
It is a popular round needle.
There isn't an original box.
We will protect an old way surely and send to you.

We cannot see of a cantilever's bend or a damper's deterioration, and also defects of basic audio output or right and left output balance.

It is the still good item you can enjoy enough.

Don't hesitate to ask any questions.
lw1aさんはこの翻訳を気に入りました
mimiko0320
mimiko0320- 9年以上前
すみません。
下から2行目、It is the good item you can still enjoy enough. に変更お願いします。

調べましたが廃道がよくわからず、もう少しどのようなものか教えていただければ、またこちらにコメントさせていただきます。
今のところold wayと訳しています。
lw1a
lw1a- 9年以上前
 ☓廃道 ◯配送でした すみません 訳は問題ないかと(^_^;)
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/25 14:26:32に投稿されました
Thank you for your interest in the product.
This is an old type Ortofon SPU-A.
Serial No: 018919

As you can see on the image, it has a few uses and the stylus has not been replaced. It is a popular round stylus.
The original box is missing.
It will be shipped well protected.

There is no bend of the cantilever and damper is in good condition, and it works well for basic sound production and right and left balance is normal.

This product still has some good life left.

Please do not hesitate to ask any questions you may have.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。