[日本語から英語への翻訳依頼] 自分がポリシーに違反している事に全く気付かなかった ebayでコクサイの商品が売られていたので問題がないと思っていた 私もebayのポリシーに違反をせず...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naotamin さん rislo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

hothecuongによる依頼 2015/05/23 10:10:14 閲覧 1213回
残り時間: 終了

自分がポリシーに違反している事に全く気付かなかった
ebayでコクサイの商品が売られていたので問題がないと思っていた

私もebayのポリシーに違反をせずに出品活動を行いたいので、ポリシーを確認をさせて欲しい

・私が出品していた商品はモデルガンで発射機能はないが、それでも出品できない?(発砲音は出せる)
・米国内のみへの発送に設定していても日本から「モデルガン」「エアソフトガン」の出品はできない?
※現在、多くの日本セラーが販売している
エアソフトガンは赤い安全キャップがあればいい?

I did not notice that I violated policy of ebay at all.
Because a product of "Kokusai" was sold in ebay, I thought that there was not a problem.

Because I want to sell without violating policy of ebay, please tell me your policy.
Q1. The product which I sell is a model gun, and there is not the discharge function (it makes the firing sound), but still vaiolated policy ?
Q2. Even if set it for shipment only to the United States; from Japan of "Model gun" "Airsoft gun" can not sell it?
※ Many Japanese sellers sell it now.
If Airsoft gun has a red protect cover, can I sell it?

Warm Regards

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。
また文の最後に、英語圏のマナーとしての挨拶の言葉があれば足して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。