Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Sailor Moon Rainbow Chaliceの購入ありがとう。 この商品は入荷前で27日に発送です。 ドイツの発送ですので、カスタム...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mdtrnsltn さん octubre21 さん jjooohi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/05/23 07:59:07 閲覧 1515回
残り時間: 終了

こんにちは
Sailor Moon Rainbow Chaliceの購入ありがとう。
この商品は入荷前で27日に発送です。
ドイツの発送ですので、カスタムラベルは、おもちゃで3000円で記入しておきます
最近ドイツの税関が、厳しくてアイテムの到着が遅れることもあります。
以前は、日本からお客様の所まで一週間で届いたのですが
最近は2週間ぐらいです。

発送後はMy Ebayに追跡番号を登録します。

もしも郵便事故で受け取ったアイテムが壊れていた時は私に連絡してください。

よろしくお願いします。

Hello.
Thank you very much for purchasing Sailor Moon Rainbow Chalice from us.
This product is not in stock yet and will be shipped on the 27th.
We will list it as a toy, valued JPY3000 on the customs label since it will be delivered to Germany.
The German customs office has been very strict recently and delivery of the item may be delayed.
In the past, it took about one week to arrive at the customer's in a week but it takes about 2 weeks now.

Once we ship it, we will list the tracking number on My Ebay.

Should you find the item broken due to post office handling, please let me know.

Thank you for your business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。