[英語から日本語への翻訳依頼] 商品に欠陥がなかった場合の返送料および商品交換後の再発送料はお客様のご負担になることをご了承下さい。 ストアの返品 弊ストアでお買い上げいただいた商品...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん kyotaro_kogawa さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

machiruoによる依頼 2015/05/22 17:39:55 閲覧 1968回
残り時間: 終了

Please be advised that you will be charged for the cost of return postage and any re-delivery charges for exchanges if the item isn’t faulty.
STORE RETURNS
Please return any unwanted items that were bought in one of our stores, back to the C Company shop or concession where the purchase was originally made in.
We will happily issue a full refund within 7 days of purchase or an exchange within 28 days of purchase provided the item/s is/are returned in saleable condition. Refunds will be credited via your original method of payment.

商品に問題がない場合、返送の際の送料や再配達にかかる送料をご負担いただきますのでご注意ください。

店舗でのご返品

私どもの店舗でのご購入の商品にて、お気に召さないものがございましたら、Cカンパニーショップまたはご購入頂いた売り場までご返品ください。商品が販売可能な状態であれば、ご購入の7日以内での全額返金、または28日以内での交換を喜んでお受けいたします。もともとのお支払方法に応じてご返金いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。