Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 曲げ行程で寸法不良発生 メーカー車両組付け時ワークがちぎれる 切断の完了 パイプガイドからパイプを抜き取る 全数チェックをおこなうこと 各ゲージ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 anna_claba さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 39分 です。

is3ggo1ioによる依頼 2015/05/20 19:20:53 閲覧 2073回
残り時間: 終了

曲げ行程で寸法不良発生

メーカー車両組付け時ワークがちぎれる

切断の完了

パイプガイドからパイプを抜き取る

全数チェックをおこなうこと

各ゲージ挿入は無理なく入ること

現在加工中の切断長にプラス100mmを入力して2本切断後赤箱へ廃却すること

外径チェックゲージが無理なく通ること

切断面のバラツキをチェック
キズは両端から30mm以内を全周見る

不良品(寸法・キズ・曲がり)は即折り曲げ不良品箱へ入れること

曲がりが大きければ矯正ロ-ラ-で調整する

寸法不良が流出する

手が巻き込まれる恐れがある

外れ止め

The forming defective happened in the bending process.

The work broke away in the process of building the maker assembly.

The cut has finished.

To extract the pipe from its pipe guide.

Check all the numbers.

Insert each gauge without too much power.

Add more 100mm to the cut length which is now being processed, cut two pipes and put it away into the red box.

The gauge for checking the outside diameter should pass through without any pressure.

Check the sections whether their size are varied.
Look around the sections in 30mm from their both sides and find out whether they have any injury.

The defective, such as failed forming, injured and curved, should be immediately bended and put away into the defective box.

If the curve is wrongly big, adjust it with the straightening roller.

The forming defective flows out.

Your hands could be caught in the machine by mistake.

The latch system.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。