Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連動起動ボタンを押して、 すぐにサイクル停止ボタンを押し、パイプガイドからパイプを取り出して初品チェックを行う。 初品のチェックが終了したら再び自動...

翻訳依頼文
連動起動ボタンを押して、 すぐにサイクル停止ボタンを押し、パイプガイドからパイプを取り出して初品チェックを行う。

初品のチェックが終了したら再び自動起動ボタンを押し連続運転に入る。

確認する!

設備の材質表示と現品票の材質を確認

切断寸法入力

現品票のライン区分・品番・本数・サイズ・材質・切断長・寸法、加工種類を確認しアンダーラインをひく。

寸法カウンターにしっかり設定してあるか確認する。

17ヒーター配管の注意点

異常時は即責任者又は班長に連絡して処置をすること

下限値になったら補給すること
commanderwhite さんによる翻訳
Press the linkage start button and immediately press the cycle stop button; then, take a pipe out of the guide pipe and perform the first article check.

When checking the first article is complete, press the automatic start button again and enter the continuous operation mode.

Check!

Check the equipment's material quality display and the identification tag's material quality.

Fill in the cutting dimensions.

Check the identification tag's line division, the article's number, the quantity, the size, the material quality, the cutting length, the dimensions, and the kind of processing, and underline them.

Check whether the dimensions counter is securely set.

17 Important Points of Heater Plumbing

In abnormal cases, immediately contact those in charge or the group leader and deal with them.

When the lower limit is reached, replenish.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...