Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年の夏、Googleは我々のストーリーに気付き、我々と話をしに来ました。その時点までに我々は既に120カ国で販売していました。これはインターネット...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん greene さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/20 12:01:13 閲覧 2207回
残り時間: 終了

In the summer of 2012, Google were made aware of our story and came to speak to us- by that point we were selling in 120 countries, thanks to the internet, so it fitted with their campaign of ‘the internet is what you make it'.
We sent over a lot of information, including all our home videos. We were completely open with them – which I think helped. We got down to the final five, and all the other companies had these professional pitch teams, but they obviously liked our amazing story the best.

2012年の夏、Googleは我々のストーリーに気付き、我々と話をしに来ました。その時点までに我々は既に120カ国で販売していました。これはインターネットのおかげであり、その点で「インターネットはあなたがつくる」という彼等のキャンペーンの趣旨に良く合っていたと思います。
我々は沢山の情報(我々の全ホームビデオも)を提供しました。我々が彼等に対し完全にオープンだったというのも良かったのだと思います。我々は最終選考の5社に残りました。他の会社はみなプレゼンの専門家だったのですが、それでもGoogleは我々の驚くべきストーリーを気に入ってくれました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。