Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
11:00(予定) 15:00 16:00 GIP 022-22...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 11:00(予定) 15:00 16:00 GIP 022-222-9999
翻訳依頼文
11:00(予定)
15:00
16:00
GIP
022-222-9999
kkmak
さんによる翻訳
11:00(計劃)
15:00
16:00
GIP
022-222-9999
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
36文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
324円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
安全管理 1. アウトドア/自転車の活動に精通している専任スタッフ2名がツアーを催行 2. スタッフはツアールートの地理的な知識を持っており常に安全対策を講じている 3. スタッフは国際的な応急手当やレスキューのライセンス保持者である 4. スタッフは常にファーストエイドキットを携行、参加者の身体的問題に即応 5. 医療施設での支払事務処理等の仲介業務 6. アクシデントに対する全般的な保険加入済み 7. 万が一に備え全員が乗車できる伴走車両(~29人乗り)を使用
日本語 → 中国語(繁体字)
マリンメッセ福岡 キョードー西日本
日本語 → 中国語(繁体字)
【先行配信】4月28日 Never ever (=TGS50) TGS Sound Product #50 Never ever アニメ「フェアリーテイル」EDテーマソング(2015.4.3〜)
日本語 → 中国語(繁体字)
『Hello KYOTO』が大幅リニューアル!話題の「地下鉄に乗るっ」とコラボしたコンテンツも追加! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 7月15日、Hello KYOTOアプリが大幅リニューアルいたしました! 『さわっているだけで楽しいアプリ』をテーマに、アプリのデザイン・機能・ユーザーインターフェイスを一新。主要な機能はそのままに、より使いやすくなりました。
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する