conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
翻訳依頼文
ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
kkmak
さんによる翻訳
Live彩排观赏名额抽选至 12:30为止
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
●湿気の多い場所に長時間放置しないでください。カビが発生する原因になることがあります。 ●本品はやや原料のにおいがする場合がありますが、品質に問題はありません。 ●お子様の場合は、保護者の監視のもとご使用ください。 ●お子様の手の届かないところに保管してください。
日本語 → 中国語(簡体字)
"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会場限定新規入会&友達紹介&継続キャンペーン決定!! ■新規入会キャンペーン ライヴ会場限定!選べる!最大豪華3大特典をプレゼント♪ 【Aコース】 ●PREMIUM PASSPORT CASE(PINK or BLACK) ●HAPPY BAG Ver.A ●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)
日本語 → 中国語(簡体字)
品物は、ご入金確認後、速やかにDHL(空輸)で送ります。 アルファードをお探しということですが、 年式、排気量、グレードのリクエストはありますか? 予算は幾らぐらいですか? 写真を送ります。 あと、お知らせですが、弊社は11月末でカービューを退会します。 日本車はの輸出は引き続き、行いますので、今後の連絡は 下記メールへお願いします。 また、貴社のメールアドレスをご連絡下さい。 今後とも宜しくお願いします。
日本語 → 中国語(簡体字)
J-WAVE「GROOVE LINE Z」 6/29(月) 16:30-20:00 J-WAVE『GROOVE LINE Z』(毎週月-木曜日 16:30-20:00)にて、 倖田來未の新曲「EX TAPE」を全国初ラジオ解禁!! http://www.j-wave.co.jp/original/grooveline/
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,165人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する