Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world- @Zepp D...
翻訳依頼文
【東京】TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world- @Zepp DiverCity (TOKYO)
5周年&ベストアルバム「キラリ☆」発売を記念したワンマンライブを開催!
ライブタイトル決定!
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world-
5周年&ベストアルバム「キラリ☆」発売を記念したワンマンライブを開催!
ライブタイトル決定!
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world-
anna_claba
さんによる翻訳
[TOKYO] TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world- @Zepp DiverCity (TOKYO)
Commemorating the 5th anniversary & the release of their best album "KIRARI☆", the One-man(solo) live starts!
The title of the live gets decided:
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world-
Commemorating the 5th anniversary & the release of their best album "KIRARI☆", the One-man(solo) live starts!
The title of the live gets decided:
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world-
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 643文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,787円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
フリーランサー
mimiko0320
Starter