Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そちらから商品を2つ購入しました(商品番号 321748110393 と商品番号 321748110392)。そのうち1つはまだ発送されていないというお話...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん a-nii さん s0utan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/05/16 18:09:23 閲覧 2478回
残り時間: 終了

I ordered two things from you( item number 321748110393 and item number 321748110392). You say one has not shipped yet, and the other doesn't have a valid tracking number. If you are not interested in shipping them out, please refund me

This package looks like incorrect tracking number. It shows as arrived in South Dakota. I am in Illinois and have not received the package even though the tracking says it arrived.

What is going on? Please refund me if you have not shipped.

私はあなたに2つの品物を注文しました(ナンバー 321748110393とナンバー321748110392)。あなたがおっしゃるには一方はまだ発送しておらず、もう一方は正当な追跡ナンバーを持っていないとのことです。それらを発送する気がないのであれば、料金の払い戻しをお願いします。

このパッケージを見ると、追跡ナンバーは正しくないようです。サウスダコタに到着したと示していますが、私はイリノイに住んでおり、受け取っていないにもかかわらず、受け取り済みと表示されています。

何が起こっているのでしょうか。発送していないのであれば、料金の払い戻しをお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。