Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 上記3点承知しました。 送料は明日ご連絡します。 梱包は商品の型崩れ防止の紙は必要ありませんか? 畳めば少しは送料がお安...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
上記3点承知しました。
送料は明日ご連絡します。
梱包は商品の型崩れ防止の紙は必要ありませんか?
畳めば少しは送料がお安くなります。
梱包のご希望をお聞かせください。
価格はこれでもお安いかと思います。
ご希望があれば業者とも検討しますので
ご意見お聞かせください。
ebayで販売しても利益が出ると思いますよ。
上記3点承知しました。
送料は明日ご連絡します。
梱包は商品の型崩れ防止の紙は必要ありませんか?
畳めば少しは送料がお安くなります。
梱包のご希望をお聞かせください。
価格はこれでもお安いかと思います。
ご希望があれば業者とも検討しますので
ご意見お聞かせください。
ebayで販売しても利益が出ると思いますよ。
jesse-oka
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I understood 3 things above.
I'll inform you about postage tomorrow.
Regarding package, don't you need papers for preventing shapeless of the item?
If they are folded, its postage would be a bit cheaper.
Would you tell me your wish of package?
The price is, I think, still cheap as it is.
If you wish, I'll study with my trader, please let me know your opinions.
I guess selling those in ebay can make a profit as well.
I understood 3 things above.
I'll inform you about postage tomorrow.
Regarding package, don't you need papers for preventing shapeless of the item?
If they are folded, its postage would be a bit cheaper.
Would you tell me your wish of package?
The price is, I think, still cheap as it is.
If you wish, I'll study with my trader, please let me know your opinions.
I guess selling those in ebay can make a profit as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。