Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ①"Hello KYOTO" is now available! Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto ...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は erik_koo1992 さん apple0362 さん haruka910 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 742文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/15 19:19:49 閲覧 4520回
残り時間: 終了

①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

“你好 京都!" 现已可供下载!

“你好 京都!”是能够让您玩转京都的最佳应用。京都已经夺得“世界最美都市”评选的桂冠。这款应用不仅为您提供与京都相关的全面资讯,您更可以通过活用其上传照片与资金募集功能,为保护京都尽一份力。

京都的第一位数字市民现已揭晓!他就是出身于京都的第三代EXILE Soul Brother中的山下健次郎三代目!

“任何一名热爱京都的人都能成为它的数字市民”——京都的第一位数字市民就是山下健次郎。他认同“你好,京都!”的理念,并表示自己很高兴能为京都尽一份力。我们还收到了来自健太郎的特别评论。

Topics
Go to page top
Go to top page
Back to the list

主题
去页首
再去首页
回到列表

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。