[英語から日本語への翻訳依頼] 100%天然の牛革で出来ており、正しくお手入れさえすれば、末長く使う事ができる頑丈さも携えたバッグです。このバッグを目一杯楽しんで頂くために、以下の点にご...

この英語から日本語への翻訳依頼は ishiotoko さん shinnosuke さん marumeriha さん ayumi3 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 563文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

m2553による依頼 2015/05/14 13:26:19 閲覧 5577回
残り時間: 終了

Your bag is made from 100% natural cow leather and is a hard wearing product that will last if cared for in the correct way. We recommend that you take the following measures to get the most out of your satchel:
Please avoid using your satchel in heavy downpours. If the leather does get wet, please wipe off any water and allow it to dry naturally. Following this we would recommend that you apply a leather protection cream to help repel water and nourish the leather, however please remember to test any product on an unobtrusive section of your bag beforehand.

お客様の鞄は100%の天然牛革で作られており、正しく使用して頂きますと長持ちします。お客様の鞄を最大限に使って頂くために、以下にご注意下さい:
雨が激しく降る時は、この鞄のご使用をお控え下さい。もし革が濡れた場合、完全に拭き取って自然乾燥させて下さい。その後、水をはじかせ革の質を良くするために革の保護クリームを塗って頂くことをお勧めしますが、どんなクリームでも事前に鞄の目だたない部分であらかじめテストするようにして下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。