Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の花火にまつわるエトセトラ〜ファッション編〜 夏といえば花火 花火といえば浴衣 今回は花火にまつわる日本人のファッションをご紹介します 日本に...

翻訳依頼文
日本の花火にまつわるエトセトラ〜ファッション編〜

夏といえば花火

花火といえば浴衣

今回は花火にまつわる日本人のファッションをご紹介します

日本には浴衣という伝統的な文化があり、その浴衣を着た時の足元のオシャレ、今回は下駄に注目

木製で日本独自の履物っていわれてますよ

下駄を履いて歩いた時に路面との接触で鳴る音がいいんですよね

日本に来た時は是非浴衣とセットで楽しんでみて下さい

因みに、学校の玄関などに置いて履物を入れておく箱を下駄箱と呼びます

昔の名残ですかね

今の時代、下駄は入っていないのに
coro777 さんによる翻訳
日本的烟花集会的Etcetera〜时尚篇〜

提到夏天一定有烟花

提到烟花一定有夏天和服

这次的烟花集会介绍日本人的时装

在日本有叫夏天和服的传统文化、穿着这个夏天和服的时候脚跟特别时髦,这次木屐是用注目木制是日本独特的穿的鞋。



穿木屐走路的时接触到地面会发出响声哟。

来日本的时候一定请配套穿一下体验试试。

还有,学校的门口等地放的放鞋的箱子叫木屐箱

是古代传下来的名字

如今的时代,没有穿木屐了

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
coro777 coro777
Starter
初めまして。 日本人の夫と一緒に暮らして中国人の専業主婦です。 大学を卒業して以来深センに日系製造工場で働いていた経験を活かしたいです。 私の従事していた...