Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の花火にまつわるエトセトラ〜ファッション編〜 夏といえば花火 花火といえば浴衣 今回は花火にまつわる日本人のファッションをご紹介します 日本に...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は coro777 さん sidewalker さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/14 11:44:49 閲覧 2016回
残り時間: 終了

日本の花火にまつわるエトセトラ〜ファッション編〜

夏といえば花火

花火といえば浴衣

今回は花火にまつわる日本人のファッションをご紹介します

日本には浴衣という伝統的な文化があり、その浴衣を着た時の足元のオシャレ、今回は下駄に注目

木製で日本独自の履物っていわれてますよ

下駄を履いて歩いた時に路面との接触で鳴る音がいいんですよね

日本に来た時は是非浴衣とセットで楽しんでみて下さい

因みに、学校の玄関などに置いて履物を入れておく箱を下駄箱と呼びます

昔の名残ですかね

今の時代、下駄は入っていないのに

日本的烟花集会的Etcetera〜时尚篇〜

提到夏天一定有烟花

提到烟花一定有夏天和服

这次的烟花集会介绍日本人的时装

在日本有叫夏天和服的传统文化、穿着这个夏天和服的时候脚跟特别时髦,这次木屐是用注目木制是日本独特的穿的鞋。



穿木屐走路的时接触到地面会发出响声哟。

来日本的时候一定请配套穿一下体验试试。

还有,学校的门口等地放的放鞋的箱子叫木屐箱

是古代传下来的名字

如今的时代,没有穿木屐了

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

短い文が11文で全て独立した文です。改行も含めた翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。