Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「MUSIC JAPAN」の出演が決定!番組収録、観覧希望の方を募集中 NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました! NHKサイトにて、番...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん urnm46 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/11 10:51:30 閲覧 1554回
残り時間: 終了


「MUSIC JAPAN」の出演が決定!番組収録、観覧希望の方を募集中

NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました!
NHKサイトにて、番組収録の観覧希望の方を募集をしています。

日時:6月1日(月)
場所:NHKホール(東京・渋谷)

観覧申込:入場は無料ですが、お申し込みはNHKネットクラブのプレミアム会員に限ります。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:01:55に投稿されました

決定參與「MUSIC JAPAN」的演出!正在募集欲參與節目錄製及現場觀眾

決定參與NHK「MUSIC JAPAN」節目演出!
於NHK網站、正在募集欲參與節目錄製的現場觀眾。

日期:6月1日(一)
場所:NHKホール(東京・渋谷)

觀賞申請:可免費入場,但只限NHK網路俱樂部的頂級會員申請。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urnm46
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:34:58に投稿されました
「MUSIC JAPAN」出演決定!節目録影現場觀衆招募中

NHK「MUSIC JAPAN」出演決定!
NHK網站上現正募集節目録影現場觀衆當中。

日時:6月1日(一)
場所:NHK大廳(東京・渋谷)

申請:入場毋須収費,惟申請者必須擁有NHK NET CLUB 高級會員會籍。

(NHKネットクラブの概要および登録はこちらから http://www.nhk.or.jp/netclub/)
以下のNHKサイトの専用申し込みフォームからお申し込みください。
[PC・スマホ] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 携  帯 ] メニュー→TV→NHK→観覧
(募集締め切り) 平成27年5月11日(月)午後11時59分

※詳細は、上記サイトにてご確認ください。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:09:06に投稿されました
(NHK網路俱樂部概要及註冊處在此 http://www.nhk.or.jp/netclub/)
請由下列NHK網站專用申請表處申請。
[PC・智慧型手機] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 普通手機 ] 選單→TV→NHK→觀賞
(募集期限) 平成27年5月11日(一)晚上11點59分

※詳情請由上列網站確認。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urnm46
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/11 11:19:03に投稿されました
(NHK NET CLUB的相關概要及登録請參閲 http://www.nhk.or.jp/netclub/)
請從以下的NHK申請專用表格進行申請。
[PC・智慧型手機] http://www.nhk.or.jp/event/
[  傳統手機  ] メニュー(選單)→TV→NHK→観覧(觀賞)
(招募截止日期) 2015年5月11日(一)晚上11時59分

※詳情敬請參閲上記網址。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。