Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は朝からお風呂の大掃除。マスクを二重にしても鼻に残る塩素の臭い。新鮮な空気を求めてバルコニーに避難。空はゴージャスな夏空。週明けには台風がやって来ると...
翻訳依頼文
今日は朝からお風呂の大掃除。マスクを二重にしても鼻に残る塩素の臭い。新鮮な空気を求めてバルコニーに避難。空はゴージャスな夏空。週明けには台風がやって来るというのに、青空は、悪い事なんて一つも起こらないよ!と言ってるみたい。でも、私は知ってる。この島の空はいつも地上の事など素知らぬ顔だと言う事を。戦争で大地が血だらけになっても、大きな波に沢山の命が流されてしまっても、空はいつも何も無かったかのように美しい。でも、それで良いのだと思う。私にとって汚れ無き者とはそう言うものだから。
ishiotoko
さんによる翻訳
I cleaned my bathroom thoroughly this morning. Smell of chlorine remained inside my nose even wearing double masks. I evacuated to balcony to look for fresh air. There are gorgeous summer sky upon me. The sky look like telling me that something bad will never happen even though typhoon will come after this week end. But I know that everything happening on the ground is not the sky's business. Even if there are full of blood at war or many lives are cast away with big tidal wave, the sky is always beautiful almost as if nothing happened. I think the sky should be like that. The existence of innocent must be always like that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).