Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は朝からお風呂の大掃除。マスクを二重にしても鼻に残る塩素の臭い。新鮮な空気を求めてバルコニーに避難。空はゴージャスな夏空。週明けには台風がやって来ると...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "Facebook" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ishiotoko さん sumotoraimi さん anna_claba さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kibiによる依頼 2015/05/10 09:49:05 閲覧 2901回
残り時間: 終了

今日は朝からお風呂の大掃除。マスクを二重にしても鼻に残る塩素の臭い。新鮮な空気を求めてバルコニーに避難。空はゴージャスな夏空。週明けには台風がやって来るというのに、青空は、悪い事なんて一つも起こらないよ!と言ってるみたい。でも、私は知ってる。この島の空はいつも地上の事など素知らぬ顔だと言う事を。戦争で大地が血だらけになっても、大きな波に沢山の命が流されてしまっても、空はいつも何も無かったかのように美しい。でも、それで良いのだと思う。私にとって汚れ無き者とはそう言うものだから。

I cleaned my bathroom thoroughly this morning. Smell of chlorine remained inside my nose even wearing double masks. I evacuated to balcony to look for fresh air. There are gorgeous summer sky upon me. The sky look like telling me that something bad will never happen even though typhoon will come after this week end. But I know that everything happening on the ground is not the sky's business. Even if there are full of blood at war or many lives are cast away with big tidal wave, the sky is always beautiful almost as if nothing happened. I think the sky should be like that. The existence of innocent must be always like that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。