Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「学ぶ」ということについて考えてみると、私は日々大きく二つのことを学んでいる。 一つは、人間として成長するための学びである。これは学校生活や対人関係を通...
翻訳依頼文
「学ぶ」ということについて考えてみると、私は日々大きく二つのことを学んでいる。
一つは、人間として成長するための学びである。これは学校生活や対人関係を通して学ぶ社会性などだ。親元を離れ、東京での大学生活を始めて1年が過ぎた。アルバイトやJNの活動を始め、多くの人と出会い、関わる機会が増えたことにより、コミュニケーションスキルが磨かれた。まだまだ半人前ではあるが1年前の自分と比べると大きく成長したのではないかと思う。
そして二つ目に知識を深めるための学問としての学びである。
一つは、人間として成長するための学びである。これは学校生活や対人関係を通して学ぶ社会性などだ。親元を離れ、東京での大学生活を始めて1年が過ぎた。アルバイトやJNの活動を始め、多くの人と出会い、関わる機会が増えたことにより、コミュニケーションスキルが磨かれた。まだまだ半人前ではあるが1年前の自分と比べると大きく成長したのではないかと思う。
そして二つ目に知識を深めるための学問としての学びである。
awp_p
さんによる翻訳
When I think about what is it like "to learn", I realize I've been learning about 2 major facts everyday.
Firstly, I learn about how to grow as a human. This refers to the social skills I learn through school and by communicating with others. After leaving my hometown, I have spent 1 year in Tokyo as a undergraduate. I took up part-time jobs, participated in JN's activities, met and communicated with many people, and honed my communication skills as a result. I'm not quite there yet, but I believed I have matured a lot as compared to the me 1 year back.
And secondly, is to learn by furthering my knowledge in my studies.
Firstly, I learn about how to grow as a human. This refers to the social skills I learn through school and by communicating with others. After leaving my hometown, I have spent 1 year in Tokyo as a undergraduate. I took up part-time jobs, participated in JN's activities, met and communicated with many people, and honed my communication skills as a result. I'm not quite there yet, but I believed I have matured a lot as compared to the me 1 year back.
And secondly, is to learn by furthering my knowledge in my studies.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 476文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,284円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
awp_p
Standard
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)