Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もしあなたが不快に感じたらごめんなさい。 私はこの手紙をどうしてもあなたに読んで欲しいです。"(舞台名)"頑張って下さい。あなたの演技を生で見る事が出来る...
翻訳依頼文
もしあなたが不快に感じたらごめんなさい。
私はこの手紙をどうしてもあなたに読んで欲しいです。"(舞台名)"頑張って下さい。あなたの演技を生で見る事が出来る人は幸せ者だと思います。実は"(映画名)"の感想を書きたかったのですが、私はまだ見ていません。私は日本の田舎に住んでいるので残念ながら近くの映画館では上映されません。Aの住所に何度か手紙を送りましたが、焦っていたのでもしかしたら失礼な事を書いていたかもしれません。もし書いていたら
ごめんなさい。私はお金の無駄使いをしている。
私はこの手紙をどうしてもあなたに読んで欲しいです。"(舞台名)"頑張って下さい。あなたの演技を生で見る事が出来る人は幸せ者だと思います。実は"(映画名)"の感想を書きたかったのですが、私はまだ見ていません。私は日本の田舎に住んでいるので残念ながら近くの映画館では上映されません。Aの住所に何度か手紙を送りましたが、焦っていたのでもしかしたら失礼な事を書いていたかもしれません。もし書いていたら
ごめんなさい。私はお金の無駄使いをしている。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry if I made you feel uncomfortable.
I really want you to read this letter. I wish you all the best for "舞台名". I think people who can see your acting live are very happy. Actually I wanted to write my comment on "映画名", but I haven't seen it yet. I live in a country side in Japan so unfortunately it's not played in nearby movie theater. I sent letters several times to A's address, but I was in a hurry so I might have written something impolite. Sorry if I did. I'm wasting money.
I really want you to read this letter. I wish you all the best for "舞台名". I think people who can see your acting live are very happy. Actually I wanted to write my comment on "映画名", but I haven't seen it yet. I live in a country side in Japan so unfortunately it's not played in nearby movie theater. I sent letters several times to A's address, but I was in a hurry so I might have written something impolite. Sorry if I did. I'm wasting money.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...