Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] STAX SRM-T1S 真空管 ヘッドフォン アンプ セット内容 アンプ(SRM-T1S) 電源コード 真空管は6CG7EHが2つ付いています。 ...
翻訳依頼文
STAX SRM-T1S 真空管 ヘッドフォン アンプ
セット内容
アンプ(SRM-T1S)
電源コード
真空管は6CG7EHが2つ付いています。
動作
動作確認済み
動作に問題ありません。
現在は非常にきれいな音でなっています。
パネルの状態は大きなキズは無く良い状態です。
入札に際して
ですが、真空管アンプの為
今後の音の劣化や経年によるノイズの発生も考えられます。
到着時に音が出ない等の根本的な問題以外は
返品や返金はいたしません。
中古品、As is の商品として入札前にご理解をお願い致します。
セット内容
アンプ(SRM-T1S)
電源コード
真空管は6CG7EHが2つ付いています。
動作
動作確認済み
動作に問題ありません。
現在は非常にきれいな音でなっています。
パネルの状態は大きなキズは無く良い状態です。
入札に際して
ですが、真空管アンプの為
今後の音の劣化や経年によるノイズの発生も考えられます。
到着時に音が出ない等の根本的な問題以外は
返品や返金はいたしません。
中古品、As is の商品として入札前にご理解をお願い致します。
ishiotoko
さんによる翻訳
STAX SRM-T1S, a vacuum tube amplifier with a headphone
*Contents
・An amplifier (SRM-T1S)
・A power cord
*About validation
We have confirmed that this product worked well.
There are not any problems.
This sounds very clearly.
This is in good condition without any scratches.
Regarding bidding, this is a vacuum tube amplifier, so it may happen that noise will occur because of aged degradation.
Unless there are serious problems just like no sound at all, we won't accept returning and pay back.
I hope you understand and consider that this is a used one before you bid.
*Contents
・An amplifier (SRM-T1S)
・A power cord
*About validation
We have confirmed that this product worked well.
There are not any problems.
This sounds very clearly.
This is in good condition without any scratches.
Regarding bidding, this is a vacuum tube amplifier, so it may happen that noise will occur because of aged degradation.
Unless there are serious problems just like no sound at all, we won't accept returning and pay back.
I hope you understand and consider that this is a used one before you bid.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).