Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] ブラジル出身の店主(☆☆)が営む、ゆったりとした南国の雰囲気が漂う隠れ家的なBAR。 お酒に合う多国籍なおつまみにもこだわりがあり、お一人様でも気軽に寄り...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は a-portugal-brasil さん ayumi_erika さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 7分 です。

exezbによる依頼 2015/04/21 22:02:19 閲覧 1631回
残り時間: 終了

ブラジル出身の店主(☆☆)が営む、ゆったりとした南国の雰囲気が漂う隠れ家的なBAR。
お酒に合う多国籍なおつまみにもこだわりがあり、お一人様でも気軽に寄りたくなるお店。

ayumi_erika
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/04/22 08:09:05に投稿されました
BAR de refúgio com atmosfera solto e tropical do dono brasileiro (☆☆).
Temos excelentes petiscos de vários países que combinam com bebida.
É uma loja que faz você sentir vontade de vir com ou sem acompanhante.
a-portugal-brasil
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/04/22 00:19:16に投稿されました
Natural do Brasil, o dono do bar (☆☆) dirige o negócio que é como um esconderijo, tendo uma atmosfera tropical e tranquila. Temos petiscos multinacionais, que ficam bem com bebidas alcóolicas e que fazem do ambiente um local atraente, mesmo para quem esteja sozinho.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。