[英語から日本語への翻訳依頼] 政府からの合意とは、私達が日本から薬品を輸入する事が合意されるという事です。 ですので、私達に薬品を送っても受け取れないのではないかという心配は無用...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん a-nii さん a_ayumi さん chikoba さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 435文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/21 14:39:42 閲覧 2742回
残り時間: 終了

agreement from government means we will be agreed to import the drugs from Japan.

so that in our side, you don't have to worry that when you send drugs for us, we cannot receive.

from your side, please consider if Japanese custom agree you to export, or you can ask drug company export for you.

So, is there any problem that make Mr Nagai still consider about?

And do you have any information from your bank about the payment for our bank?

政府からの合意とは、私達が日本から薬品を輸入する事が合意されるという事です。

ですので、私達に薬品を送っても受け取れないのではないかという心配は無用です。

そちら側の問題として、日本の税関が輸出を認めてくれるかどうか、もしくは製薬会社に輸出を依頼できるかどうかご検討ください。

他にナガイさんが考慮すべき問題はありますか?

また、こちらの銀行への支払いについて、あなたの銀行から何か情報はありますか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。