Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今朝、Aというタイトルのメールが送られてきました。 私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん sujiko さん chikoba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2015/04/14 15:27:30 閲覧 4067回
残り時間: 終了

今朝、Aというタイトルのメールが送られてきました。
私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です。
新たに1枚追加で注文をしたのではありません。
必要なのは1枚だけなので、2枚送らないようにして下さい。


本日、注文していない商品が日本に到着しました。
おそらく、Aと間違えて送ったのかと思います。
間違えて送られてきた商品はそちらにお返ししますが、送料を負担してもらえますか?
おそらく30ドルから40ドルほどかかるのですが…。

I received an email with the title A this morning.
What I requested yesterday was to send me the back order item that hasn't been delivered that I ordered on March 31st.
It is not that I made additional order.
I only need 1 so please make sure not to order 2.

I received the items I haven't ordered today.
I think it's probably been mistaken with A.
I will send back the items that have been delivered by mistake but could you cover the shipping cost please?
I will probably cost about 30 to 40 dollars...

クライアント

備考

海外の仕入先メーカーに対するメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。