Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○さん、この帳票を参考にして依頼伝票の様式を考えてくれないか。 社長報告の資料について、私はこんなストーリーを思っているけど貴方だったらどうするかね。 ○...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 noak さん pandivore さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

m226048222による依頼 2015/04/08 00:00:38 閲覧 2099回
残り時間: 終了

○さん、この帳票を参考にして依頼伝票の様式を考えてくれないか。
社長報告の資料について、私はこんなストーリーを思っているけど貴方だったらどうするかね。
○君、至急この部品を箱の中に入れてくれ。
来週から出張で不在なんだけど、この集計誰か代わってくれる人はいないかね。

A組になった人は、1枚の絵を渡しますので前に出て来て下さい
渡した絵は、ペアの人に見せないように、隠し持っていて下さい

言葉だけで相手に伝える言い方のサンプル
後で確認する
これでも正確に伝わりません!

小さな変化の積み重ね

Ms. ○, could you make a template of the request form based on this document?
I am thinking this story regarding the data on the report of the president. What would you do?

Mr. ○, could you put this parts in the box immediately?
I will be on the business trip from next week. Could anyone sum this up for me?

If you are in group A, please come forward to receive a picture.
Please do not show the picture to your partner.

The examples of the way to explain only with words.
I will check later.
Like this they won't understand you correctly.

A pile of the small changes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。