Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 2015年3/25に canon サービスセンターにてAFDユニットと前玉ユニットを新しく部品交換してもらいました 一緒に清掃のほうもしていただいて...
翻訳依頼文
1 2015年3/25に canon サービスセンターにてAFDユニットと前玉ユニットを新しく部品交換してもらいました
一緒に清掃のほうもしていただいてます
2 動作に不具合は全くなく、新品並みに状態のいい商品です
3 こちらの商品は再出品はいたしませんので、この機会をお見逃しなく。
4 うすカビがありますが撮影に影響はありません
5 前玉にカビ?バルサム切れのようなものがでてますが、撮影に影響は出ませんでした
6 撮影テストした画像を載せてますので参考にしてください。
一緒に清掃のほうもしていただいてます
2 動作に不具合は全くなく、新品並みに状態のいい商品です
3 こちらの商品は再出品はいたしませんので、この機会をお見逃しなく。
4 うすカビがありますが撮影に影響はありません
5 前玉にカビ?バルサム切れのようなものがでてますが、撮影に影響は出ませんでした
6 撮影テストした画像を載せてますので参考にしてください。
mmcat
さんによる翻訳
1. On March 25, 2015, I had the parts of the AFD unit and the front lens unit replaced and also cleaned at Cannon Service Center.
2. There are no defects in performance and it is in a very good situation just like a brand new one.
3. This item will not be listed again in the future, so do not miss this opportunity.
4. There is a slight mold, but it does not affect shooting.
5. There is mold(?) or something like separation, but it did not affect shooting.
6. The pictures taken on trial are on the website. Please have a check at them.
2. There are no defects in performance and it is in a very good situation just like a brand new one.
3. This item will not be listed again in the future, so do not miss this opportunity.
4. There is a slight mold, but it does not affect shooting.
5. There is mold(?) or something like separation, but it did not affect shooting.
6. The pictures taken on trial are on the website. Please have a check at them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。