Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 国際配送にかかる時間がどれくらいか知っていますか。アメリカがその拠点となっているようです。 2. これは私が送る2通目のメッセージです。購入しよう...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 margarita116 さん [削除済みユーザ] さん lil54 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

elealticaによる依頼 2015/03/30 11:15:25 閲覧 2551回
残り時間: 終了

1/Do you know about how long your International Shipping takes? USA would be the location.
2/ This is the second message I've sent. I'm trying to get more information on adding tracking to the 3 "アイテム名" punches I'm interested in purchasing.
4/What is the diameter of the star,im looking for 3,5 and 4 mm round.
5/ I try to find any older items for アイテム名A, such as the ones from 1973. A few things from "アイテム名B" as well. Anything interesting.
I really want to get a doll of アイテム名C. I will try to get pictures, thank you!

1. 国際配送にかかる時間がどれくらいか知っていますか。アメリカがその拠点となっているようです。
2. これは私が送る2通目のメッセージです。購入しようと思っている穴あきパンチ「アイテム名」3つを追加追跡するための情報を得ようとしています。
4. その星の直径はいくつですか。私が探しているのは直径3.5mmと周囲が4mmのものです。
5. 1973年にあったようなアイテム名Aの古いバージョンを探しています。アイテム名Bのものも同様にいくつか探しています。どんなものでも構いません。
アイテム名Cの人形をどうしても手に入れたいと思っています。画像が手に入ればいいのですが、よろしくお願いします。

クライアント

備考

お客様からの質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。