Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 大変な思いをされてお気の毒です。偽ライトの仕入先にあなたが困っていることを知らせるべきだと思います。このような問題に遭遇するのを避けるため、今後も警戒心を...
翻訳依頼文
We are sorry to hear about your struggles, perhaps you should notify the supplier of the counterfeit lights of the problems they have caused you. Please remain vigilant in the future in order to avoid encountering such issues.
We would also like to specify that the item you listed is not our product. It is a counterfeit reproduction of our product, and distributing it makes you liable for this.
Please assure us that you will verify that the items you are selling are not counterfeit items, and that you will bring this issue to the attention of the party who provided you with this product. Once you agree to this, we will contact Amazon and withdraw our complaint.
We would also like to specify that the item you listed is not our product. It is a counterfeit reproduction of our product, and distributing it makes you liable for this.
Please assure us that you will verify that the items you are selling are not counterfeit items, and that you will bring this issue to the attention of the party who provided you with this product. Once you agree to this, we will contact Amazon and withdraw our complaint.
mmcat
さんによる翻訳
大変な思いをされてお気の毒です。偽ライトの仕入先にあなたが困っていることを知らせるべきだと思います。このような問題に遭遇するのを避けるため、今後も警戒心を緩めないでください。
また、あなたが出品した商品は我が社の製品でないことを明確にしたいと思います。我が社の製品を真似て作った偽物です。この製品を売るのはあなたの責任になります。
自分が売るものが偽物でないことを確かめること、そしてこの件を、製品をあなたに納入した関係者にも知らせることを約束してください。それに同意していただければ、Amazonに連絡をして苦情を取り下げます。
また、あなたが出品した商品は我が社の製品でないことを明確にしたいと思います。我が社の製品を真似て作った偽物です。この製品を売るのはあなたの責任になります。
自分が売るものが偽物でないことを確かめること、そしてこの件を、製品をあなたに納入した関係者にも知らせることを約束してください。それに同意していただければ、Amazonに連絡をして苦情を取り下げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 667文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,501.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。