[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ミノルタのAFテレコンバーター1.4xが届きました。よさそうに見えるのですが、明らかにおかしなことがあります。カメラ本体には取り付けられま...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bonnepomme さん reika-ueno さん erikasky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/27 05:57:36 閲覧 3683回
残り時間: 終了

Hi. Just got my Minolta AF 1.4 teleconverter. It looks great but something is apparently wrong. While it fits on the camera it does NOT fit unto any lens I have—and I've tried it on all of my Minolta lens from that vintage right through to new Sony lens. In every case the front element of the teleconverter (which sticks out from the body) bumps up against the rear elements of every lens and can not possibly couple with each other! It appears that there must be a ring that will couple these together that I did not get, or you did not offer. In any case, until I find a solution this teleconverter is useless. Please advise and what to do.

ミノルタ AF 1.4 テレコンバーターが届いたばかりなのですが、見た目に関しては満足しています。しかし問題があるようです。カメラに装着することはできるのですが、私の手持ちのレンズには全く適応しないのです。旧型のミノルタ製レンズから新型のソニー製レンズまで試してみましたが、どうしてもテレコンバーターの前部要素(本体から突き出している部分)が全てのレンズの後部要素とぶつかってしまい、連結できません!私が見る限り、付属しているはずのリングが入っていなかったことが原因だと思うのですが、解決策のない今の状況では、このテレコンバーターは使い物になりません。どうしたらよいのかアドバイスください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。