Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] メ~テレ「ドデスカ!」 3/21(土)6:30~7:55 メ~テレ「ドデスカ!」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性が...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は cskyoung さん korong3788 さん erie-e-el さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/23 13:11:19 閲覧 2434回
残り時間: 終了

メ~テレ「ドデスカ!」

3/21(土)6:30~7:55
メ~テレ「ドデスカ!」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

cskyoung
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/23 13:17:13に投稿されました
나고야 TV [도데스카!]

3/21(토) 6:30 ~ 7:55
나고야 TV [도데스카!]

※코멘트 출연입니다.
※상황에 따라 방송안내가 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
cskyoung
cskyoung- 9年以上前
本文の一番末端の『상황에 따라 방송안내가』は誤訳です。
正しくは『상황에 따라 방송내용이』になります。
korong3788
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/23 13:18:43に投稿されました
메~테레 <도데스카!>
3/21 (토) 6:307:55
메~테레 <도데스카!>

※코멘트 출연 입니다.
※상황에 따라서 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 사전에 양해 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erie-e-el
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/23 13:17:58に投稿されました
메〜테레 「도데스카!」

3/21 (토) 6:30~7:55
메〜테레 「도데스카!」

※코멘트 출연입니다.
※사정에 따라 방송내용이 변경될 수 있으니 양해 바랍니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。