Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「王様のブランチ」(末吉・伊藤) ※AAA Cafeコメント出演 http://www.tbs.co.jp/brunch/ ※地域によって放送日時が異な...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん kiki7220 さん ansonpangansonpangansonpangansonpang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/23 13:08:15 閲覧 1839回
残り時間: 終了

「王様のブランチ」(末吉・伊藤) ※AAA Cafeコメント出演

http://www.tbs.co.jp/brunch/
※地域によって放送日時が異なる場合がございます。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:21:49に投稿されました
「王的Branch」(末吉・伊藤) ※AAA Cafe评论演出

http://www.tbs.co.jp/brunch/
※更根据地域播放时间有可能不同。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:20:52に投稿されました
「国王的早午餐」(末吉・伊藤) ※AAA Cafe评论演出

http://www.tbs.co.jp/brunch/
※根据地区不同,播出时间会稍作调整。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ansonpangansonpangansonpangansonpang
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:19:39に投稿されました
王的分公司(伊藤末吉)※AAA咖啡评论亮相

http://www.tbs.co.jp/brunch/
※广播日期和时间可能会根据不同的区域。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。