[日本語から英語への翻訳依頼] 送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった 私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった バイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は keikoterashima さん [削除済みユーザ] さん mortal-sushi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hothecuongによる依頼 2015/03/21 11:34:12 閲覧 1637回
残り時間: 終了

送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった

私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・

評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する

Even though I issued you an invoice, you did not return the item.

I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...

You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。