Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] Packing carefully! It takes around 2-3 weeks in average.Please note that we c...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 rraacheell さん tobyfuture さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

eiking_jpによる依頼 2015/03/18 14:28:11 閲覧 3568回
残り時間: 終了

Packing carefully! It takes around 2-3 weeks in average.Please note that we can not provide a tracking number for this item since we offer our best price.

Packing carefully! Standard shipping takes around 2-3 weeks in average.Please note that we can not provide a tracking number for standard shipping since we offer our best price.Expedited shipping comes with insurance and tracking number. It takes around a week in average.


Only Japanese language although almost all of the ******** Games run on any console.

This game is for NTSC-J. Could be used only on Japanese console and language is only Japanese.

Emballer attentivement ! Il faut environ 2-3 semaines en moyenne. Veuillez noter que nous ne pouvons pas fournir un numéro de suivi pour cet article car nous offrons le meilleur prix.

Emballer attentivement ! Livraison standard prend environ 2-3 semaines en moyenne. Veuillez noter que nous ne pouvons pas fournir un numéro de suivi pour cet article car nous offrons le meilleur prix. Livraison expedited est livré avec assurance et numéro de suivi. Il faut environ une semaine en moyenne.

Japonais est la seule langue dans cette jeu vidéo, mais presque tous les jeus vidéos ******** marchent dans toutes les consoles.

Ce jeu est pour NTSC-J. Il pourrait être utilisé seulement dans les consoles japonaises et la seule langue est japonais.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。