Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 2.貴方のポートフォリオの詳細は、決済が保留中の執行された取引を含みません。 これらは、決済後、次の複合明細に記載されます。 3.顧客の口座の上海...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tomohiro11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 663文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/17 13:09:07 閲覧 1366回
残り時間: 終了

2. Your portfolio details will not include executed transactions pending settiement. These will be shown in a subsequent composite statement once they have been settled

3, The settlement dates of Shanghai A Shares in individual customer accounts refer to the scrip settlement. The cash settlement date is on the corresponding next trading day

4, For Shanghai A Shares in individual customer accounts, you can also refer to Purchase and Sale Advice for the details of the exact execution prices of a trade with multiple
execution prices.

CHANGE OF CORRESPONDENCE ADDRESS/TELEPHONE NUMBER (FOR PERSONAL CUSTOMER)

With effect from please change my/our records as follows

2.貴方のポートフォリオの詳細は、決済が保留中の執行された取引を含みません。
これらは、決済後、次の複合明細に記載されます。

3.顧客の口座の上海A株式の決済日は、スクリプトの決済を意味します。現金の決済日は次の取引日です。

4.同口座の同株式に関し、多数の執行価格を伴った取引の厳密な執行価格の詳細については購入及び販売のアドバイスをご参照ください。

(個人のお客様の)住所及び電話番号の変更
以下の弊記録からご変更ください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。