[日本語から英語への翻訳依頼] 買っていただいたギターが売り切れてしまった旨メールをしたのですがうまく送信出来ていなかった為、返金とご連絡が前後してしまい申し訳ありませんでした。 この...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん rynn さん moineau さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/17 01:30:35 閲覧 2055回
残り時間: 終了

買っていただいたギターが売り切れてしまった旨メールをしたのですがうまく送信出来ていなかった為、返金とご連絡が前後してしまい申し訳ありませんでした。

このようなことがないように在庫管理、対応について徹底して参りますので今後また何かあればご連絡いただければ幸いです。

I have e-mailed you about the fact that the guitar you purchased was out of stock, however, the sending has failed. I apologize for inconvinience caused by refund and notification reaching you in the wrong order.

For the sake of preventing the same issue from now on I will do my best in thoroughly managing inventory control and client service, so in case you need anyting, I would be happy to assist you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。