Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 内容物の価格が適正ではなかったのでこの商品は税関止めとなっています。パッケージには「返品のための無償品」との記載はありましたがそれでも税関止めとなりました...

翻訳依頼文
The watch is being held in customs because it did not have the correct value of the contents. The package did have the legend "No commercial value for returned goods" but it was still held at customs. Please advise immediately of actions that need to be taken at our side to speed the delivery of the watch to you. UPS is sending a form to us to fill out and send to customs in Japan. I need the number where this needs to be sent and also you need to tell me what should be in this form (as far as the value). Here is the tracking number again.
transcontinents さんによる翻訳
内容物の価格が適正ではなかったのでこの商品は税関止めとなっています。パッケージには「返品のための無償品」との記載はありましたがそれでも税関止めとなりました。時計をお届けするためにこちらで対処すべきことを早急にお知らせください。UPSから日本の税関提出用の用紙が送られてきます。送付先の番号と記入すべきこと(価格について)を教えてください。追跡番号を再度お知らせいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
545文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,227円
翻訳時間
13分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...