Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
GOOD ROCKS! 3/18発行号インタビュー掲載!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] GOOD ROCKS! 3/18発行号インタビュー掲載!
翻訳依頼文
GOOD ROCKS! 3/18発行号インタビュー掲載!
kkmak
さんによる翻訳
GOOD ROCKS 访谈刊载于3/18发行号!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
そこで昨夜色々考えたのですが以下の2点を受け入れていただけないでしょうか? 何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります ご提案いただいたB側のシェアがX%となると我々経営陣の持株比率は設立の時点で既にY%しかないことになってしまいます また、資本金P億円の場合1年後には増資が必要になり、B側のシェアは更に希薄化されてしまいます 今回の増資を中止してまで御社と提携するメリットを既存株主に説得するうえでもB側のシェアはZ%にしてもらえないでしょうか
日本語 → 中国語(簡体字)
エフエム滋賀「charge!」 3/18(水)15:00-19:00 エフエム滋賀「charge!」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
日本語 → 中国語(簡体字)
「音楽と髭達」2015-MUSIC STADIUM-にAAA出演決定!! ■日時 2015年8月29日(土) ■開場/開演 開場9:30開演11:00終演20:00予定 ■会場 HARD OFF ECO スタジアム新潟 新潟市中央区長潟570 ■料金 大人 7,500円(税込)/中高生6,000円(税込)/小学生 3,000円(税込) 駐車券 2,000円(税込) ※小学生以下のお客様のフロントゾーンへのご入場はご遠慮いただきます。
日本語 → 中国語(簡体字)
1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD 2011年5月に行われた全国4カ所5公演のクアトロツアー「1st JAPAN TOUR 2011 ~鼓動の秘密~」。 満員御礼の東京渋谷の2回目のライブ映像を商品化!
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する