Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からイタリア語への翻訳依頼] How to sharpen an old knife in 35 seconds This knife has not been sharpened ...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は gfiliaci さん emanuele_it_eng_jp さん pixx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 677文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

rpayaによる依頼 2015/03/14 19:13:47 閲覧 4133回
残り時間: 終了

How to sharpen an old knife in 35 seconds

This knife has not been sharpened for years, its blade is very thick!

This knife is not even able to cut a lime!

Here's the sharpener that will serve to sharpen the knife

Its reference is SHARP-X from BAHCO

It can be used to re-sharpen all kind of blades

5 passages in one side and 1 passage on the other side are enough if you sharpen your knife every 6 months

This knife was not sharpened for a long time, so you need to repeat the operation

The 2-component handle is very comfortable and prevents fingers from slipping on the cutting part, which is very safe

This sharpener is very effective, and much faster than a natural stone sharpening

Come affilare un coltello rovinato in 35 secondi

Questo coltello non viene affilato da anni, la sua lama è smussatissima!

Non riesce a tagliare nemmeno un lime!

Ecco l'affilacoltelli che utilizzeremo per far tornare affilata la lama

Si chiama SHARP-X ed è prodotto dalla BAHCO

Può essere utilizzato per affilare qualsiasi tipo di lama

Cinque passaggi da un lato dell'attrezzo e uno dall'altro sono sufficienti, se affilate i vostri coltelli ogni sei mesi

Questo coltello non veniva affilato da molto tempo, quindi è necessario ripetere l'operazione

Il manico in materiale bicomponente è molto confortevole e sicuro: evita che le dita scivolino sulla parte tagliente

Questo strumento è molto più rapido ed efficace della tradizionale cote affilacoltelli

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。