Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 改善のノウハウ 『止める』 ムダをやめる 不要をやめる 過剰をやめる 『減らす』 部分的な停止・廃止⇒へらす 『かえる』 視点・立場を変え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kujitan さん flowerfield さん secangel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

gp09t2hvjによる依頼 2015/03/12 22:16:22 閲覧 2395回
残り時間: 終了

改善のノウハウ

『止める』
ムダをやめる
不要をやめる
過剰をやめる

『減らす』
部分的な停止・廃止⇒へらす

『かえる』
視点・立場を変える。
手順・方法を改える。
素材・部品を代える。
ピンチをチャンスに変える。
原点・初心に返る

造りすぎのムダ
手待ちのムダ
加工のムダ
運搬のムダ
在庫のムダ
動作のムダ
不良を造るムダ
7つのムダの排除

どのように気づくか
どこで気づくか
だれが気づくか
作業改善のアプローチ

なぜ気づきが要るか
作業の前に…
作業中に…
作業の後で…

改善は、常に問題意識を持ち続けることが大切である

Know-how of improvement

"Stop"
Stop a waste
Stop an unnecessity
Stop an excess

"Reduce"
Stop/abolishment partly -> Reduce

"Change"
Change the point of view/status
Change procedures/methods
Change materials/parts
Change a pinch to a chance
Return to the original point/Reset oneself

Waste of making too much
Waste of something in stock
Waste of manufacturing
Waste of transportation
Waste of stocks
Waste of movement
Waste of making defectives
Elimination of seven of wastes

How to notice
Notice in where
Who notices
Approach of the job improvement

Why the notice is needed
Before the task...
During the task...
After the task...

Always having awareness of the issue is important for improvement

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。