Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 洋楽はかっこいいけど退屈ですね。J-POPは良い意味で変わってますね。 洋楽のメタルの歌詞は「血の雨を降らす」とかだけど邦楽のメタルは「ABC」ですから。...
翻訳依頼文
洋楽はかっこいいけど退屈ですね。J-POPは良い意味で変わってますね。
洋楽のメタルの歌詞は「血の雨を降らす」とかだけど邦楽のメタルは「ABC」ですから。
おそらく洋楽みたいなかっこいい曲を日本で作っても売れないから誰もマネしないんだと思います。
このバンドが気に入った人はXXXのバンドの曲も聴いてみると良いですよ。YYYの兄弟がやってるバンドです。
洋楽のメタルの歌詞は「血の雨を降らす」とかだけど邦楽のメタルは「ABC」ですから。
おそらく洋楽みたいなかっこいい曲を日本で作っても売れないから誰もマネしないんだと思います。
このバンドが気に入った人はXXXのバンドの曲も聴いてみると良いですよ。YYYの兄弟がやってるバンドです。
siennajo
さんによる翻訳
Western music is cool but boring. J-Pop has been changing in a good way.
The lyrics of western metal is like "blood rain is raining", but Japanese metal is like "ABC".
Since it is probably not good for sale making a cool song like western music in Japan, people is not even trying to imitate.
If you liked this band, i think it is your taste to listen the songs of XXX band. One of the member of this band is the brother of YYY.
The lyrics of western metal is like "blood rain is raining", but Japanese metal is like "ABC".
Since it is probably not good for sale making a cool song like western music in Japan, people is not even trying to imitate.
If you liked this band, i think it is your taste to listen the songs of XXX band. One of the member of this band is the brother of YYY.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese