[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の8ケにつづいて今回10ケ注文させて頂きました。今回の注文は 前回と違い送付先が異なっています。この点注意願います。 なお、発送後には、ト...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujiringo さん [削除済みユーザ] さん yakuok さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tomoyukiによる依頼 2011/07/15 21:43:04 閲覧 1107回
残り時間: 終了



前回の8ケにつづいて今回10ケ注文させて頂きました。今回の注文は
前回と違い送付先が異なっています。この点注意願います。
なお、発送後には、トラッキングナンバーをご連絡願います。
宜しくお願い致します。

Subsequent to the last order of 8 pieces, I am placing a new order of 10 pieces. Please be aware that the shipping address for this order is different from the last one.
In addition, please let me know the tracking number after you placed the shipment.
Thanks and regards,

クライアント

備考

ebayでの追加注文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。