Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] I completely apologize for the inconvenience caused. You have been remarkabl...

翻訳依頼文

I completely apologize for the inconvenience caused. You have been remarkably patient all this while and we are grateful to you for that. Meanwhile, thank you very much for contacting us.
We’ve sent the parcel for you by registered airmail from china as soon as we receive the payment.

Shipping status shows it has just been sent abroad on Mar10, and the speed of shipping is affected by rules and holidays and may arrive in 2 weeks.
please contact us if you couldn't receive in the time frame, we could resend or refund for you as you like.

To make up, if you like we could provide 10% discount for any product in our shop for the following orders.

If you‘ve different opinions, please let us know, we'll provide full help.
cjashmead さんによる翻訳
Je m'excuse abondamment pour l'inconvénient. Vous étiez remarquablement patient pendant toute la gêne et nous vous en remercions. Pendant ce temps, merci beaucoup de nous contacter. Nous vous avons envoyé le paquet par la poste aérienne enregistrée dès que nous ayons reçu le paiement.

Le statut d'expédition nous montre qu'il vient d'être envoyé le 10 mars, et des règles et des fêtes peuvent influencer la vitesse du transport, donc il peut arriver dans deux semaines. Contactez-nous si vous ne le recevez pas dans ce laps de temps, et nous pouvons vous le renvoyer ou rembourser comme vous voulez.

Pour nous pardonner, nous pouvons vous oufrir une réduction de 10% sur tous nos produits pour les commandes qui suivent.

Si vous avez d'autres besoins, merci de nous faire savoir, et nous vous aiderions.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cjashmead cjashmead
Starter